【#英儿童读物被删改肥胖黑色等词#,首相苏纳克公开反对】英国杰出儿童文学作家罗尔德·达尔(Roald Dahl)创作的多部儿童读物,现已遭到出版商改动。

  罗尔德·达尔1916年出生于英国,第二次大战期间在英国皇家空军服役,是一名王牌战斗机飞行员,随后又成为一名情报官。他后来转行写作,成为一名杰出儿童文学作家,代表作有《查理和巧克力工厂》《玛蒂尔达》《詹姆斯与大仙桃》《了不起的狐狸爸爸》等。

  达尔于1990年去世,享年74岁,他的书已被翻译成63种语言,全球销量超过3亿册。他的儿童读物以冷酷、恐怖、经常带有黑色喜剧色彩而闻名,并经常被搬上银幕。如《查理和巧克力工厂》曾在1971年和2005年两次被改编成电影,另一部由提莫西·查拉梅(Timothée Chalamet)主演的《查理和巧克力工厂》前传电影将于今年上映。

  与此同时,达尔是一个有争议的人物,他的言论及作品被指控反社会、种族主义、反女权主义和反犹太主义,即使在他去世几十年后,他的家人也在2020年为“罗尔德·达尔的反犹太言论造成的持久且可以理解的伤害”道歉。

  因而,据《每日电讯报》称,编辑达尔儿童读物的现代编辑经常面临着一个两难的境地:如何保留达尔吸引几代读者的尖锐性,同时使它符合儿童出版方面的敏感性。而海雀书屋(企鹅兰登书屋旗下的儿童图书出版商)这次则以前所未有的改动规模,试图让这些儿童读物减少他们认为的冒犯性,符合当代情绪。在海雀出版的达尔最新的书中,版权页的底部写着这样一句话:“这本书是许多年前写的,所以我们定期审查语言,以确保今天所有人都能继续享受它。”

  据报道,在达尔至少10本书中,出现了数百处改动,有的是删减,有的则是改写,即添加了一些非达尔所写的段落。经分析,有关性别、种族、体重、心理健康和暴力的文字被删减或改写。

  例如,达尔曾因在《女巫》等书中对女性的不利描写而被称为厌女者,在这次改动中,《女巫》一书发现了59处改动,许多改动都与女性形象有关。如在原著中邪恶的女巫会伪装成普通女性,比如“超市收银员”或“为商人打字”的女性,但在新版《女巫》中,她们成了“顶级科学家或企业经营者(top scientist or running a business)”。还有原著中“你一定是疯了,女人!”变成了“你一定是失去理智了!”

  在可能的情况下,出版商还选择了中性的术语。如“母亲和父亲(mothers and fathers)”变成了“父母(parents)”,《詹姆斯与大仙桃》中的“云彩人(Cloud-Men)”现在变成了“Cloud-People”。

  在涉及体重方面,角色不再被描述为“胖”。如《查理和巧克力工厂》中的9岁男孩奥古斯特斯·格卢普(Augustus glop)不再是“非常胖(enormously fat)”,而是“巨大的(enormous)”。在外貌描述上,出版商还删除了“丑陋(ugly)”一词,如《蠢特夫妇》中的蠢特太太不再是“丑陋且令人厌恶的(ugly and beastly)”,而只是“令人厌恶的(beastly)”。

  另外,描述颜色的“黑色”、“白色”也被去掉。如《好心眼儿巨人》中多个“黑色(black)”一词,变成了“dark”,或被删除;女王的女仆玛丽现在看起来“像雕像一样一动不动”,而不是面色“像床单一样白(white as a sheet)”。

  甚至,在《了不起的狐狸爸爸》一书中的小狐狸,从原来的儿子变成了现在的女儿,它的代词由“he”变成了“she”。

  对于这番改动,管理达尔版权和商标的罗尔德·达尔故事公司(Roald Dahl Story Company)解释称,该公司和海雀书屋,以及致力于让儿童文学更具包容性和普及性的Inclusive Minds合作审查了这些文本,因为他们希望确保“达尔的精彩故事和人物继续为今天所有孩子所喜爱”。该公司称,在出版多年前创作的书时,审查文本语言“并非不寻常”,如今的任何变化都是“经过慎重考虑的微小变化”。

  英国首相苏纳克也就达尔事件发声,公开反对改动图书的举动。

  苏纳克的发言人引用了达尔《好心眼儿巨人》里的一句话:“当谈到我们丰富多样的文学遗产时,首相同意《好心眼儿巨人》里的观点,你不应该‘玩弄文字(gobblefunk around with words)’。”发言人补充说,“重要的是文学和小说作品得到保护,而不是被修饰。我们一直捍卫言论和表达自由的权利。”

  

  

-->